RandomCL

Se ve hasta en los locales de comidas chilenos que usan nombres gringos po weon jajaja. Por ejemplo el otro día vi un local nuevo que abrieron en una calle que suelo transitar y a la wea le pusieron “Just Burger”, al menos yo prefiero mil veces comer en la Hamburguesería de Don Lalo que en un local así que tienen hasta el menú en inglés :andrestatic:

Y yo que pensaba que era por el roach de the witcher, como eras del sure y te gustan los animalitos :hehe:

3 Me gusta

El topic en los ultimos minutos:

11 Me gusta

:from:

1 me gusta

Una historia de venganzas y ovejitas muertas

4 Me gusta

acá hay uno que se llama uncle joe :jordan:

no sabes lo que te pierdes wn.

Las papas del just burger :banderas:

:gino3:

1 me gusta

:jordan:

ANDAS EDITANDO MIS POSTS :venom:

:zippyfear:

reed: le voy a poner la u, porque con ge se leería burjer :jordan:

1 me gusta

Es la vacuna :cryi:

Pongan weas en español :venom:

el foro es pequeño pero igual tiene hartos usuarios. De todos ellos, el único que llega con términos raros eres tu (en ocasiones aisladas, también el @anon96653047)

Si bien las hamburguesas parece que son ahí nomás, todos quienes las han probado dicen que las papas fritas son a otro nivel. Tendré que probarlas :bravo:

1 me gusta

Por eso digo, en ciertos contextos se entiende el uso de extranjerismos; como experiencia, en varias pegas me ha tocado que usan algunas palabras en inglés y hasta el weon que no cacha nada de inglés entiende, por ejemplo en un trabajo que tuve usaban harto “budget”.
Obvio que hay palabras que no tienen traducción, o bien su traducción por lo menos literal no se entendería nada de nada, aunque de vez en cuando se traduce pero su palabra original se usa más, por ejemplo FPS; si bien he leído la traducción de “juegos de disparos en primera persona”, con FPS, además de ahorrar espacio, se entiende y no se hace perder tiempo al receptor.

Uff, he visto unas traducciones al inglés de platos típicos que son para la risa. Alguna vez vi una foto de un menú que promocionaban el choro zapato como…“choro shoe”. :risaql: En muchos casos la comida derechamente no tiene traducción o simplemente no hay un equivalente.

2 Me gusta

Y el tema se llama Random, oh the irony :zunrie:
Que le cambien el nombre a AleatorioCL y el foro se llame JugadorCL :cazador2:

9 Me gusta

Ya se pusieron nuñoinos pa sus weas

Se hizo pico a esta serie :jordan:

4 Me gusta

no he visto ni la primera, tan mala es? porque estoy viendo el video de este wn y xdd