Pernil ![]()
el doblaje original era como el orto en el anime que vimos, cambiaban nombres todo el rato tanto de personajes como de cosas, igual asi era de lo mejorcito que teniamos en esas fechas jajaja
Y no solo en el anime: hay muchas series que traducían los nombres o conceptos como el hoyo, o bien los pronunciaban de cualquier manera menos la correcta, de hecho hay casos donde hacen nuevos doblajes y ahí traducen en forma correcta lo anterior.
Como muestra:
Y ahora que recuerdo, si bien es español, este “tío” te da una clase sobre la historia de los doblajes y de paso sobre redoblajes.
Reservado ![]()
Grax
Espero a luffy, gracias x avisar
a ver en qué terminaba el FFXV… Puta que había potencial en ese juego y se lo farrearon a punta de puro dlc y picadillo ![]()
Ese muy bueno ese libro ![]()
SE y la ptm q te parió, la Lunafreya me encantaba como pj y los csm, es de verdad weon, me gustó ese juego, pero me da rabia solo de recordar ![]()
@Dransed es libro de arte y/o novela?
La recomiendas?
De esa wea me vi el animé, jugué el juego retro, la peli, el juego y dlc, toda la wea.
Es libro. Entiendo que sería el “verdadero final” porque el juego te deja un plot hole enorme. Las primeras páginas te hacen un resumen del juego. Recién me llegó ayer, yo cacho que después de la pega lo empiezo.
Es el dlc final escrito por el weon que hizo la historia
Cómo cresta gastan tanta plata en muñecas? ![]()
No, yo no lo reservé en su tiempo. Muchas lukas y tampoco me gusta tanto.
Di la verdad, Rosa ![]()
Si, ya pagué porque también me llegó y también llegó Saint Seiya Next Dimension VIRGO, asi que me fui a la chucha ![]()
![]()
Mejor esos vicios que drogas o cigarros. ![]()
en esto te gastas la plata de la venta del iphone, ipad y macbook! ![]()
